Рубиновый костер рябин,
Костер твоей души.
Ты танца Вечности шаги
Освоить не спеши.
Своей рукой Я поведу,
Вовек не отпустив!
Доверься Вечности Моей,
Земную боль простив.
Кружась над бренностью земли,
Ты легкость ощути!
Танцуем Мы с тобой вдвоем!
Прости людей, прости!
Рубиновый костер рябин,
Костер твоей души,
Мы в танце Вечности с тобой,
Моя любовь царит!
Наталия Минаева,
Рига, Латвия
"Он ввел меня в дом пира, и знамя Его надо мною - любовь". Песня Песней 2:4
Любовь Моя - поэзия души...и это все о Нем
Прочитано 6046 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 4,67
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ИИсус приглашает тебя на Свой танец Вечности уже на земле. В духе оставить суету сует (свобода духа) и наслаждаться Его жизнью. Ведь в танце ведет всегда один, те. следовать за Духом Святым :) благословений
Надежда
2009-11-15 16:36:35
Прекрасный стих, проникновенный! Красивый! Комментарий автора: Аминь. Танец с Иисусом это вечность, которая началась на земле.
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 7) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.